Corps de Textes

Théâtre de Liège Belgique -AMCCS Espace Malraux France -Teatre Nacional de Catalunya SA Espagne-Penetrarte Associação Cultural Portugal-Teatro Stabile dell’Umbria Italie-Hrvatsko narodno kazaliste u Zagrebu Croatie-NEW BULGARIAN UNIVERSITY Bulgarie sont les partenaires du projet « Corps de Textes –Liaisons contemporaines ».

Corps de Textes est un réseau de théâtres européens engagés dans la collecte, sélection, traduction et circulation de textes d’auteurs contemporains. La découverte et le partage des nouvelles écritures dramatiques avec différents publics justifient les activités du projet Liaisons contemporaines. Portant à la scène des textes d’auteurs jeunes ou confirmés, édités ou non, CdT se concentre sur la création des auteurs émergents et la promotion auprès des publics.

 

Liaisons contemporaines met en ligne une collection de textes et traductions, met en avant les auteurs, met en scène la création et l’offre aux théâtres et publics européens. Des actions complémentaires permettent de rencontrer les auteurs (19 focus), d’accompagner les traducteurs (6 campus de traduction), de partager entre professionnels (3 bivouacs) et de toucher le public (4 festivals). Ces activités sont des plateformes idéales pour présenter et diffuser les textes auprès des jeunes compagnies, métiers de la scène et étudiants (arts de la scène, littérature, traduction). Un comité des écoles (université, école de théâtre et de traduction) et un comité du livre (librairie, bibliothèque, festival) collaboreront aux sélections et lectures hors les murs. Elles seront ouvertes au public mal voyant pour qui les lectures sont parfaitement appropriées. Des réunions sont prévues pour développer le réseau, suivre les sélections et traductions, identifier des thématiques, assurer une diffusion Internet et produire les actions et outils. Chaque partenaire-responsable d’action conduira le groupe pour échanger techniques, savoir-faire, expérimentations, organisations et coproductions communes dans un esprit européen. La Maison A. Vitez, experte en traduction théâtrale garantit la qualité des traductions et la découverte de textes provenant d’autres pays européens.

 

En plus de textes en bulgare, catalan, croate, français, italien, polonais et portugais, CdT offre des outils en anglais (textes, internet, newsletter).